无量光明

《大乘本生心地观经·报恩品》现代白话翻译

佛经译文 | 发表时间:2012-11-10 | 作者:卢荣章 [投稿]

《大乘本生心地观经·报恩品》现代白话翻译

  大唐罽宾国三藏般若奉诏译原典

  优婆塞卢荣章现代汉语转译

  原典:

  尔时、世尊从三昧安详而起,告弥勒菩萨摩诃萨言:善哉!善哉!汝等大士诸善男子,为欲亲近世间之父,为欲听闻出世之法,为欲思惟如如之理,为欲修习如如之智,来诣佛所供养恭敬。我今演说心地妙法,引导众生令入佛智。如是妙法,诸佛如来过无量劫时乃说之。如来世尊出兴于世,甚难值遇如优昙华!假使如来出现于世,说此妙法亦复为难,所以者何?

  现代汉语译文:

  那时佛从禅定中起来、安详地对弥勒菩萨说:太好了!太好了!你们各位以助人为快乐之本,善心修行的人,前来亲近我,希望听到我指导、彻底助人利他的方法,仔细了解清楚,依循实践,证明事实和理论是一致的。我现在就讲到心地法门去,引导各位产生和佛一样的智慧。这微妙的佛法,过去已成正觉的佛,亦是很少演说的,你们都知道,佛出生在世间,是很难得一回事,好像昙华一现,是难得一见,纵使人们有机会生在佛的同时,但佛亦很少讲到心地法门这一方面。为什么呢?

  原典:

  一切众生远离大乘菩萨行愿,趣向声闻、缘觉菩提,厌离生死永入涅槃,不乐大乘常乐妙果。然诸如来转于法轮,远离四失说相应法:一、无非处,二、无非时,三、无非器,四、无非法。应病与药,令得复除,即是如来不共之德。声闻、缘觉未得自在诸菩萨众不共之境,以是因缘,难见难闻菩提正道心地法门。若有善男子、善女人,闻是妙法一经于耳,须臾之顷摄念观心,薰成无上大菩提种,不久当坐菩提树王金刚宝座,得成阿耨多罗三藐三菩提。

  现代汉语译文:

  人们接近佛,多数希望祈求人天的福乐,就算舍家修行的,亦多数为求个人的智慧和生命自由吧!他们主要是厌恶生死的痛苦,追求不生灭的真理解脱境界。很少爱乐佛因中的大乘利益他人志愿,达到一切生命永恒安乐的佛果。

  过去、现在、未来的佛,都为人类教育,不过演说时,不会在不适当的时间,地方、给对象不相应的教育,犹如医生根据病人的情况,给予适合药物治疗,一定得到药到病除的疗效。这是佛不同给予随从的弟子、和菩萨教导的地方。十方佛很少谈到心地法门,就是这个原因。

  如果有善信的男女,听了这微妙大法,须臾间能放下颠倒妄想,明白心念的本来面目,使可以熏习它成就无上正觉的种子,在不久的将来,决定可以成就无上正觉的佛陀

  原典:

  尔时王舍大城有五百长者,其名曰:妙德长者,勇猛长者,善法长者,念佛长者,妙智长者,菩提长者,妙辩长者,法眼长者,光明长者,满愿长者。如是等大富长者,成就正见,供养如来及诸圣众,是诸长者闻是世尊赞叹大乘心地法门而作是念:我见如来放金色光,影现菩萨难行苦行,我不爱乐行苦行心,谁能永劫住于生死而为众生受诸苦恼?作是念已,即从座起,偏袒右肩,右膝着地,合掌恭敬,异口同音前白佛言:世尊!我等不乐大乘诸菩萨行,亦不喜闻苦行音声。所以者何?一切菩萨所修行愿,皆悉不是知恩报恩,何以故?远离父母,趣于出家,以自妻子施于所欲,头目髓脑随其愿求悉皆布施,受诸逼恼,三僧祇劫具修诸度八万四千波罗蜜行,越生死流方至菩提大安乐处;不如趣向二乘道果,三生百劫修集资粮,断生死因证涅槃果,速至安乐,方名报恩。

  现代汉语译文:

  当时在王舍城中,有五百位知名的贤达,著名的有外德、勇猛、善法、念佛、妙智、菩提、妙辨、法眼、光明、满愿十位,和其余的四百九十位,都是有正确的见地,常常供养佛和佛的弟子众等人。他们听到佛说到大乘心地法门,并赞叹难得的值遇。同时见到佛的身体、散放金色光明,在光明中影现佛过去难行的苦修。

  正在这一刻,五百贤达心中不悦,他们在想,我们不会喜欢苦修,更不愿意长久在生死中、为成就他人去忍受烦恼。于是集体起座,合掌恭敬,异口同声说:佛陀!我们不乐大菩萨成佛的因行,亦不欢喜听闻苦行者历程的经过,为什么呢?原因是他们所发的愿,和所履行的,都是忘恩负义的事,我们不是诬捏出来说的。因为他们远离恩重的父母,不好好侍奉他们,是为不孝。将自己的妻儿,布施给与希冀占有的人,是为不义。把父母所生的头目脑髓,移殖到他人身体上,使自己痛苦逼恼,是为不智。经历三百亿年的时间,去体证八万四千究竟的真理,才永远超越生死长流,到究竟的大安乐处。那就不如佛陀的常随弟子,快速只是三次生死,最迟亦不超过一亿年,便资粮具足,断除二种执著,证取不再在天上人间受生死果报了。这样也可以算是报答佛陀教育的恩德!

  原典:

  尔时、佛告五百长者:善哉!善哉!汝等闻于赞叹大乘心生退转,发起妙义,利益安乐未来世中不知恩德一切众生。谛听!谛听!善思念之!我今为汝分别演说世出世间有恩之处。

  现代汉语译文:

  佛对贤达们说:好啊!好啊!你们听到我赞叹一切佛在因中,利益他人的行愿,时间长远,心便转移到速成的一面,利益将来不知恩义的人们。各位!你们留心地听下去,我现在将世间、和超越世间不同的恩德说出来,你们上来所讲的,是没有完全合理的。

  原典:

  善男子!汝等所言未可正理,何以故?世出世恩有其四种:一、父母恩,二、众生恩,三、国王恩,四、三宝恩。如是四恩,一切众生平等荷负。

  现代汉语译文:

  不同的恩德有四种:一、父母恩,二、人类恩,三、国家恩,四、三宝恩。我们是平等教育和承担、全人类身心健康的。

  原典:

  善男子!父母恩者,父有慈恩,母有悲恩。母悲恩者,若我住世于一劫中说不能尽,我今为汝宣说少分:假使有人为福德故,恭敬供养一百净行大婆罗门,一百五通诸大神仙,一百善友,安置七宝上妙堂内,以百千种上妙珍膳,垂诸璎珞众宝衣服,栴檀沉香立诸房舍,百宝庄严床卧敷具,疗治众病百种汤药,一心供养满百千劫;不如一念,住孝顺心,以微少物色养悲母,随所供侍,比前功德百千万分不可校量。

  现代汉语译文:

  善信的贤达,什么是父母恩呢?父亲有慈恩,母亲有悲恩。母亲悲心不使我们有小丝毫痛苦的,就算我用一亿年时间去讲,亦说不完的。现在我将少部分说出来给你们明白吧!

  假如世上的人,为自己的享受福乐,去恭敬供养一百名修士、一百已经修得五种神通的仙人、一百清心寡欲善良的居士,安置他们在富丽堂皇的楼房居住,食物是世界上各地享有盛誉的名菜,穿著世上名牌时尚的服饰,居住环境、外面自然是山涧亭园,长养四时美丽的花木,室内是冬暖夏凉,精心设计的室内装置,卫生设备齐全之外,更有医疗护理服务,可以说是人间天上一样的享受。这样维持下去,经不可以说的天文数字时间,比不上生起一念孝顺心,用少许东西供养母亲,时常这样侍奉她,和在前所说各种供养来比较,百千万分都不及供养母亲的一分啊!

  原典:

  世间悲母念子无比,恩及未形,始自受胎,经于十月,行住坐卧受诸苦恼,非口所宣。虽得欲乐、饮食、衣服而不生爱,忧念之心恒无休息。但自思惟:将欲生产渐受诸苦,昼夜愁恼。若产难时,如百千刃竞来屠割,或致无常;若无苦恼,诸亲眷属喜乐无尽,犹如贫女得如意珠。其子发声如闻音乐,以母胸臆而为寝处,左右膝上常为游履。于胸臆中出甘露泉,长养之恩弥于普天,怜愍之德广大无比。世间所高莫过山岳,悲母之恩逾于须弥。世间之重大地为先,悲母之恩亦过于彼。

  现代汉语译文:

  世间慈母对儿女的心念,是远远超越物质的。母亲从怀孕开始,心态不是说话完全能够表达,虽然生活没有亏缺,但哪有心情去享受,忧虑想念没有片刻安宁。每天想到渐近产期,胎儿渐长,身心感受随增苦恼的。在横产时有如万千利刃竞来宰割,真是痛楚抽干脉,呻吟辙四邻的。如得平安顺产,家人自然喜乐,犹如穷人得到如意宝,听到儿女第一声哭啼,好像世上得闻仙乐一样,将自己的胸襟作为他的睡床,整个身躯,任他爬履,从乳房流出最高营养的奶露,随时供养,慈母怜爱的恩德!是弥盖天空,广大到不能比较的。世间最高的是山岭,慈母恩高,却超逾须弥山。世上最重的是大地,母亲的慈爱,亦过于大地的。

  原典:

  若有男女背恩不顺,令其父母生怨念心,母发恶言,子即随堕,或在地狱、饿鬼、畜生。世间之疾莫过猛风,怨念之徵复速于彼,一切如来、金刚天等及五通仙不能救护。若善男子、善女人,依悲母教承顺无违,诸天护念,福乐